jeudi 13 mars 2014

Étude du paratexte

ÉTUDE DU PARATEXTE :
1) Couverture :
-1ère de couverture : Nom de l”auteur, titre, et dessin=représentation du personnage principal dans les contextes de l’Afrique. Présentation du continent Africain. Le train fait allusion au chemin de fer et aux cheminots.


Le titre : “Bouts de bois de Dieu” est une expression africaine utilise pour compter les hommes. Il est dit que compter en disant “un homme” pouvait apporte le malheur aux personnes comptées, donc pour éviter cela on disait “un bout de bois de Dieu” au lieu de dire'”un homme”. C’est une superstition culturelle d’Afrique de L’ouest qui dit que compter les gens individuellement écourter leur durée de vie.


4ème de couverture: La quatrième de couverture donne le nom de l’auteur, suivi du titre du roman et est terminé par un résumé du déroulement de l’histoire. Il nous donne l’intrigue et se concentre le personnage principal “Ibrahima Bakayogo".



2) Les textes intérieurs et les dispositions spatiales:
-Les liminaires: Pages du début=  la biographie et la bibliographie d’Ousmane Sembene.
2e page : titre en français et traduction en Wolof.
Dédicace pour les cheminots.
La présentation des personnages.


-La disposition : Chaque chapitre représente un lieu ou a eu lieu la grève, et dans ces chapitres la se trouvent des sous-chapitre, chacune ayant le nom d’un des personnages principaux de l’oeuvre. Mais dans le dernier chapitre, les sous-chapitre portent plutôt les noms de lieux.

-Les postérieurs: Les pages de la fin= table des matières. Celle-ci présente les grandes phases du déroulement de l’intrigue. C’est la liste indiquant ce qui a développe l’ouvrage.





Ousmane Sembene Bibliographie, Biographie, et contextes du texte.

Bibliographie de Ousmane Sembene :

Ousmane Sembene fut un ecrivain tres talentueux, et cela peut se prouver par les 10 Romans qu’il a publies. Ces romans sont :
-Le Docker noir en 1956
- Ô pays, mon beau peuple en 1957
-Les bouts de bois de Dieu en 1960 :
- Voltaïque en 1962 :
- L’Harmattan en 1964
- Le Mandat en 1965
- Vehi-Ciosane, ou, Blanche-Genèse ; suivi du Manda en 1966
- Xala, Présence africaine en 1973
- Le Dernier de l’Empire en 1981
et -  Niiwam, suivi de Taaw en 1987
Je vais vous faire un resume de 3 de ces oeuvres
Ô pays, mon beau peuple en 1957 :Ce classique de la littérature africaine évoque le combat d'un homme seul pour arracher son pays à une longue somnolence. A travers ce roman, Ousmane Sembene nous offre l'image d'une Afrique tourmentée, révoltée, qui veut se construire en rejetant une tradition aliénante.
-Les bouts de bois de Dieu en 1960 :
"Les bouts de Bois de Dieu" raconte la grève des employés africains de la ligne de train Dakar –Niger pour obtenir les mêmes droits que les français de la compagnie. Les employés réussissent à coordonner la grève sur 2 pays : le Sénégal et le Soudan (future fédération du Mali donc bien different du Soudan actuel).
Le Docker Noir (1956) : Le Docker noir, c'est Diaw Falla, un immigré africain qui mène une vie misérable à Marseille. Sa vie est d’une extreme precarite Heureusement, il existe deux lueurs d'espoir dans son morne quotidien : une femme l'aime (Catherine), et il projette son futur, si incertain, dans l'écriture d'un roman. Mais le destin d'un homme noir semble inéluctablement voué à l'échec et au plus grand malheur, quand les préjugés racistes s'en mêlent.
Work Cited
Jaime-la-litterature-africaine. T G, 29 Apr. 2010. Web. 11 Mar. 2014.
"LES BOUTS DE BOIS DE DIEU - Sembene Ousmane." Weblog post.
"Le Docker Noir." Babelio.com. Babelio, n.d. Web. 11 Mar. 2014.
"O PAYS, MON BEAU PEUPLE !" Decitre.fr. N.p., n.d. Web. 11 Mar. 2014.
"Ousmane Sembène." Http://fr.wikipedia.org/. Wikimedia Foundation, 2 Mar. 2014. Web. 11 Mar. 2014.












Biographies de Ousmane Sembene:


Ousmane Sembene est né le 1er janvier 1923 à Ziguinchor au Sénégal, et est décédé le 9 juin 2007 à Dakar, Sénégal. Ousmane est un écrivain,réalisateur, acteur et scénariste important de l'Afrique contemporaine. Il est également connu pour ses batailles politiques et sociales.


Ousmane Sembene débute son éducation dans une école coraïque et dans une école français, ce qui lui permet d’apprendre le français et l’arabe, sachant que sa langue maternelle était le wolof.


En 1942, il est mobilisé par l’armée française, et intègre l’armé colonial du Sénégal.
En 1946, il arrive clandestinement en France, plus précément a Marseille, et débute son millitantisme six ans après, concernant la guerre en Indochine et pour l’indépendance de l’Algérie.


Par la suite, il publit son premier roman;  Le Docker noir qui relate son expérience de docker, suivit par son deuxième roman, et ça n’en finit plus. Il ne manque pas d’inspiration!


En 1960 ( independance de plusieurs pays africain) , Ousmane rentre en Afrique. Il voyage dans plusieurs pays dont le Mali, laGuinée, le Congo. Ces voyages lui donnent l’idée du cinéma, pour donner une autre image de l’Afrique.


En 1961, il entre dans une école de cinéma à Moscou et réalise son premier court métrage un an après: Borom Saret (le charretier).


Par la suite, il sort son premier long métrage qui est également le premier long métrage: La noire.
Ce film est une critique social et politique de la société Sénégalaise.



Bibliographie

"Ousmane Sembène." Http://fr.wikipedia.org/. Wikimedia Foundation, 2 Mar. 2014. Web. 11 Mar. 2014.





Les différents contextes du texte :


Contexte social : les cheminots vivent dans des conditions instables et faibles ce qui les amène à créer des syndicats pour revendiquer leurs droits.

Contexte culturel : Au Senegal, il y a une expression spécial qui est utilisé pour compter les gens. On dit: "les bouts de bois de DIeu, car selon les mythes, compter les personnes peut leur apporter des malheur à la population. Au lieu d'utiliser les nombres, on comptait les gens en utilisant l'expression: « bouts de bois de Dieu ».

Contexte politique : Les colons gouvernent le Sénégal, mais ne prennent pas en compte les demandes des cheminots.

Contexte historique: L'histoire se passe après la première guerre mondial.






vendredi 7 mars 2014

Quebecois, a language or an accent?

Once upon a time, the French colonized North America. Then, the British came along to take possession of the land. This historical event resulted in a dispersion of the french language. A new way of speaking french was created called quebecois. This "dialect" was so far behind in term of correct syntax of sentences, that it was no longer put in the categorization of the pure french language. As time passed, this way of speaking became a real sign of identity in Canada.

With its funny pronunciation, most would actually think that quebecois is a language. Well all of you are wrong. Quebecois is derived from french but took some anglicism from the english influences of the country. It is an accent, just like "Marseillais"(very strong french accent in Marseille). Expressions such as "tabarnak" or "calisse", which has the meaning of swears, have been words of the province, but this creation of new words is seen in every country. Every country has their own expressions that other people may not understand. The way Quebecois people's way of speaking reflect their identities and cultural background.

We all have our own accent. The fact that an accent is not understood does not mean that it is a separate language. Saying that is simply an easy way to categorize the world and creates false assumptions. Quebecois may sound weird to your ears, but you get use to it at the end. It may even be possible that you develop a similar way of speaking if you find yourself around a lot of citizen of Quebec.


Océane Lefebvre